תהילים פרק קכט
א שִׁיר הַמַּעֲלוֹת רַבַּת צְרָרוּנִי מִנְּעוּרַי יֹאמַר נָא יִשְׂרָאֵל: ב רַבַּת צְרָרוּנִי מִנְּעוּרָי גַּם לֹא יָכְלוּ לִי: ג עַל גַּבִּי חָרְשׁוּ חֹרְשִׁים הֶאֱרִיכוּ (למענותם) לְמַעֲנִיתָם: ד יְהוָה צַדִּיק קִצֵּץ עֲבוֹת רְשָׁעִים: ה יֵבֹשׁוּ וְיִסֹּגוּ אָחוֹר כֹּל שֹׂנְאֵי צִיּוֹן: ו יִהְיוּ כַּחֲצִיר גַּגּוֹת שֶׁקַּדְמַת שָׁלַף יָבֵשׁ: ז שֶׁלֹּא מִלֵּא כַפּוֹ קוֹצֵר וְחִצְנוֹ מְעַמֵּר: ח וְלֹא אָמְרוּ הָעֹבְרִים בִּרְכַּת יְהוָה אֲלֵיכֶם בֵּרַכְנוּ אֶתְכֶם בְּשֵׁם יְהוָה:
Tehilim 129
Shir hamaalot, rabat tserarúni mineurai iomar na Yisrael. Rabat tserarúni mineurai, gam lo iáchelu li. Al gabi chareshu choreshim, heeríchu lemaanitam. Adonai tsadic, kitsets avot reshaim. Ievôshu veyissôgu achor com soneê Tsión. Yihiu cachatsir gagot, shecadmat shalaf iavesh. Shelo mile chapo cotser, vechitsno meamer. Velo ameru haoverin bircat Adonai alechem, beráchnu etchem beshem Adonai.
Salmo 129
Canción de las Ascensiones: Mucho me ha perseguido ellos desde mi mocedad. Declárelo Israel ahora: «Mucho me han perseguido desde mi mocedad, [pero] no han podido conmigo». El arador ha labrado sobre mi espalda; ellos desearon alargar su surco. Pero Adonái es justo; El cortó las cuerdas de los inicuos. Humillados serán y echados atrás, todos los que odian a Tzión. Serán cual pasto sobre tejados, que se marchita antes de ser arrancado, con el que el segador jamás ha llenado su mano, ni el gavillero su brazo. Y los transeúntes nunca han dicho: «La bendición de Adonái está sobre vosotros; os bendecimos en Nombre de Adonái».
Explicación: El Salmista lamenta la opresión de Israel.